mardi 3 avril 2018

GIULIANA RICAMA



C'était en 2015 au salon Italia Invita que j'entrai pour la première fois en contact avec 'Giuliana Ricama'.  Puis, au salon de Manidoro en 2017, j'eus l'occasion de faire plus ample connaissance avec ce superbe magazine de broderie italien.  Impressionnée par l'excellente mise en pages et la diversité de ses sujets, je me rendis compte que c'était le genre de revue que je cherchais depuis plusieurs années.  En apprenant qu'ils expédiaient aussi à l'étranger depuis peu, je ne tardai pas à m'abonner.
Depuis, j'attends chaque nouveau numéro avec impatience, car ce magazine de broderie est une source d'inspiration et ne cesse de réjouir l'oeil en le feuilletant, puisqu'à chaque fois vous découvrez du nouveau.  Son grand atout, c'est la riche variété des matières traitées.  Toutes les techniques de broderie y sont exposées en articles intéressants et soigneusement illustrées par des diagrammes et des photos.  Chaque numéro se révèle surprenant par sa vision moderne des techniques anciennes.  Bref, un coup de coeur.
Pour se rendre sur le site internet de Giuliana Ricama et feuilleter l'un des numéros, cliquez ici.

It was in 2015 at the Italia Invita Fair that I first came into contact with 'Giuliana Ricama'.  Then, at the Manidoro show in 2017, I had the opportunity to get a closer look at this beautiful Italian embroidery magazine.  Impressed by the magnificent layout and the diversity of topics, I realized that this was the kind of magazine I had been looking for for a number of years.  So, when I found out that they now were also shipping abroad, I immediately subscribed.
Since then, I look forward to every new issue, for this embroidery journal is a source of inspiration and always delightful to the eye when leafing through it, because each time again you discover something new.  Its great asset is the rich variety of the treated subjects.  All embroidery techniques are given a chance in interesting articles and are carefully illustrated with diagrams and photos.  Each issue is surprising with its modern vision on ancient techniques.  In short, an embroidery journal I love.
To go to Giuliana Ricama's website and leaf through one of the issues, click here.

Het was in 2015, op het salon Italia Invita, dat ik voor de eerste keer in aanraking kwam met 'Giuliana Ricama'.  Daarna, op het salon Manidoro in 2017, kreeg ik de gelegenheid om nader kennis te maken met dit prachtig Italiaans borduurtijdschrift.  Helemaal onder de indruk van de schitterende opmaak en de diversiteit van de onderwerpen drong het tot me door dat dit het soort borduurmagazine was waar ik al enkele jaren naar op zoek was.  Toen ik vernam dat ze ook naar het buitenland verstuurden, heb ik niet gedraald me te abonneren.
Sindsdien wacht ik elk nummer met ongeduld af, want het magazine is een bron van inspiratie en oogstrelend om in te bladeren, want telkens tref je weer iets nieuws aan.  Zijn grote troef is wel de rijke verscheidenheid van de behandelde onderwerpen.  Alle mogelijke borduurtechnieken komen aan bod in interessante artikelen, rijkelijk geïllustreerd met patronen en foto's.  Elk nummer biedt verrassing door de jonge kijk op eeuwenoude technieken.  Kortom, een blad naar mijn hart.
Om te surfen naar de website van Giuliana Ricama en een van de nummers te doorbladeren, klik hier.




Figurez-vous ma surprise lorsque la rédaction de Giuliana Ricama me contactait avec la proposition de publier l'une de mes broderies dans leur revue.  Inutile de dire que j'en fus très honorée.
Mon choix se porta sur la nappe en broderie ukrainienne à laquelle je travaillais à ce moment-là.  Ayant déjà une certaine expérience en cette technique (voir la pochette pour ma liseuse), je savais que la broderie ukrainienne était un ouvrage laborieux.  Cependant, ce n'est jamais de la peine perdue, le résultat étant toujours à l'avenant.
Mon ouvrage ukrainien est devenu une nappe de 105 x 105 cm, brodée sur du lin Sotema 15 fils, couleur rose, avec des fils Ritorto Fiorentino blanc Nos. 8 et 12 et Ritorto Giza couleur 807 Nos. 8 et 12.  Toute information technique et références se trouvent dans le numéro 21 (mars-avril 2018) du magazine Giuliana Ricama.



Imagine my surprise when the editorial staff of Giuliana Ricama contacted me with the offer to publish one of my embroideries in their magazine.  Needless to say I felt very honored.
I decided upon the tablecloth in Ukrainian embroidery I was working on at that time.  Already having some experience in this technique (see the pouch for my e-reader), I knew that Ukrainian embroidery was a laborious work.  However, it is never a waste of time, the result always being beautiful and rewarding.
My Ukrainian work has become a tablecloth of 105 x 105 cm, embroidered on 38 count Sotema linen, colour pink, with threads Ritorto Fiorentino white Nos 8 and 12 and Ritorto Giza colour 807 Nos 8 and 12.  All technical information and references are found in the No 21 March-April 2018 issue of the Giuliana Ricama magazine.




Stel je mijn verbazing voor toen de redactie van Giuliana Ricama me contacteerde met het voorstel om een van mijn borduurwerken in hun tijdschrift te publiceren.  Ik voelde me heel vereerd.  Je zou van minder !
Mijn keuze viel terstond op het Oekraïens kleed dat ik op het getouw had staan.  Mijn ervaring met deze techniek (zie het etui voor mijn e-reader) had me al geleerd dat Oekraïens borduurwerk erg bewerkelijk was.  Daarentegen vind ik de moeite nooit tevergeefs, vermits het resultaat altijd in evenredigheid is.
Mijn Oekraïens tafelkleed meet 105 x 105 cm en is geborduurd op 15 draads Sotema linnen, kleur rose, met Ritorto Fiorentino wit nrs. 8 en 12 en Ritorto Giza kleur 807 nrs. 8 en 12.  Alle technische gegevens en bronnen zijn vermeld in het nummer 21 (maart-april 2018) van het magazine Giuliana Ricama.




Afin de placer la technique de broderie ukrainienne dans son contexte historique, j'ai ajouté un article à la publication, tout en m'appuyant sur un texte de Madame Tineke Tinbergen (Pays-Bas), qui m'a autorisé l'usage et la traduction de l'introduction de son cours sur la broderie ukrainienne.  Je saisis l'occasion pour exprimer mon estime et ma reconnaissance cordiale à Tineke Tinbergen.

In order to place the Ukrainian embroidery technique in its historical context, I added an article to the publication, relying on a text by Mrs. Tineke Tinbergen (Netherlands), who allowed me the use and the translation of her introduction to her course on Ukrainian embroidery.  I take this opportunity to express my respect and cordial gratitude to Tineke Tinbergen.

Om de techniek van het Oekraïens borduurwerk in zijn historische context te plaatsen heb ik een artikel toegevoegd aan de publicatie.  Dit is volledig gebaseerd op de inleiding tot de cursus Oekraïens Borduren van de hand van de Nederlandse Mevrouw Tineke Tinbergen, die me de toelating gaf tot gebruik en vertaling van haar tekst.  Ik neem de gelegenheid te baat om haar daarvoor mijn hartelijke dank en achting te betonen.




Pour terminer, je témoigne mes remerciements aussi à Nicoletta, Francesca et Martina, membres de l'équipe rédactionnelle de Giuliana Ricama, pour leur aide et leur agréable coopération.

Finally, I would like to express my thanks to Nicoletta, Francesca and Martina, members of Giuliana Ricama's editorial staff, for their help and pleasant cooperation.

Om te besluiten wens ik ook een woord van dank te richten aan Nicoletta, Francesca en Martina, leden van het redactieteam van Giuliana Ricama, voor hun hulp en prettige samenwerking.




















































samedi 24 février 2018

PIQUE EPINGLE - PINCUSHIONS - SPELDENKUSSENTJES



Chaque brodeuse possède, quelque part dans un coin perdu, une boîte contenant des petits ouvrages qu'elle a réalisés entre deux 'grands' projets, ou pour se familiariser avec une certaine technique, ou encore pour s'occuper les mains tout simplement.
Moi-même, je ne fais pas exception à la règle.  Vous souvenez-vous de la boîte remplie de petits essais de broderie, qui a refait surface à l'occasion d'un grand nettoyage de mon 'atelier' ? (voir mes articles précédents sur Schwalm - Boutis - Hardanger).  Une source intarissable, on dirait !  Voilà ce qui en est encore sorti : huit petits exercices sur des techniques différentes.  Et pour me défouler avec la machine à coudre, dentelle, rubans, petites perles, etc., je viens de transformer ces petites broderies en pelotes à épingles.

Each embroiderer has, somewhere in a lost corner, a box containing small works made between two 'big' projects, or to get acquainted with a certain technique, or simply to keep her hands busy.
And no, I am no exception to the rule.  Do you remember the box filled with small embroideries that resurfaced during the reorganization of my 'craft room' ? (see my previous posts on Schwalm - Boutis - Hardanger).  An inexhaustible source, it seems !  Look what has come out yet : eight small exercises on different techniques.  And to enjoy myself with the sewing machine, lace, ribbons, beads, etc., I transformed these little embroideries into pincushions.

Elke borduurster heeft wel, ergens in een verloren hoekje, een doos met kleine werkjes die ze heeft gemaakt tussen twee grotere projecten in, of om zich op een bepaalde techniek te oefenen, of gewoonweg om met haar handen bezig te blijven.
Ikzelf ben geen uitzondering op de regel.  Herinner je je nog die doos vol kleine borduurprojecten die weer boven water is gekomen ter gelegenheid van een algemene schoonmaak van mijn 'atelier' ? (zie mijn vorige posts Schwalm - Boutis - Hardanger).  Een onuitputtelijke bron, want kijk maar wat ik er nog heb aangetroffen : acht kleine oefeningen op diverse technieken.  En om me even uit te leven met naaimachine, kant, lintjes, kraaltjes, enz., heb ik de borduurwerkjes zopas afgewerkt als speldenkussentjes.


Silin



Silin est une technique de broderie italienne créée par Laura Sperandio Merlo de l'école de broderie Pordenone Ricama.  J'avais acheté un livre sur cette technique au salon de broderie Manidoro à Bellaria (Italie) l'année dernière.  Et non, une fois rentrée chez moi je n'avais pas tardé à faire un essai, que je viens de transformer en pique épingle.
En jouant avec les couleurs, la technique Silin vous permet d'atteindre des résultats assez spectaculaires.  A refaire, mais à plus grande échelle.
Exécutée sur du lin 15 fils avec Aurifil Maestro Nos 2437, 3320 et 2311.



Silin is an Italian embroidery technique created by Laura Sperandio Merlo from the embroidery school Pordenone Ricama.  I bought a book on this technique at the Manidoro Embroidery Fair in Bellaria (Italy) last year.  A quick tryout was inevitable and I transformed this lately into a pincushion.
By playing on the colouring the Silin technique allows you to achieve spectacular results.  The experience begs for repetition, but on a larger scale.
Executed on 38 count linen with Aurifil Maestro Nos 2437, 3320 and 2311.



Silin is een Italiaanse borduurtechniek die is ontworpen door Laura Sperandio Merlo van de borduurschool Pordenone Ricama.  Ik had een boek over deze techniek gekocht op het Manidoro Borduursalon vorig jaar in Bellaria (Italië).  Bij mijn thuiskomst heeft het natuurlijk niet lang geduurd vooraleer ik er een modelletje heb uitgekozen, wat ik onlangs tot speldenkussen heb omgevormd.
Bij gebruik van kleurnuances biedt Silin prachtige resultaten.  Zeker voor herhaling vatbaat, maar op grotere schaal.
Uitgevoerd op 15 draads linnen met Aurifil Maestro nrs. 2437, 3320 en 2311.


Cilaos


Du Cilaos, certes, mais exécuté avec un fil extrafin, ce qui rend le coeur de la fleur serré et contrasté de couleurs. Très réussi !  Et d'ailleurs, la réalisation de cette broderie m'a fait grand plaisir.
Exécutée sur du lin 22 fils.  Coton à broder N° 25 blanc et Oliver Twist couleur 049.



Cilaos indeed, but executed with an extra fine thread, which makes the heart of the flower tight and contrasting in colour.  Very successful !  And besides, the realization of this embroidery gave me great pleasure.
Made on 55 count linen.  Coton à broder No 25 white and Oliver Twist colour 049



Cilaos, jazeker, maar geborduurd met extra fijn garen, wat resulteert in een hecht en contrastrijk bloemhart.  Bijzonder geslaagd !  Bovendien vond ik het buitengewoon prettig om te maken.
Geborduurd op 22 draads linnen.  Coton à broder nr. 25 wit en Oliver Twist kleur 049.


Schwalm


La broderie de cette pelote à épingles a été réalisée d'après le motif N° 33 tiré du nouveau livre de Luzine Happel, appelé Stars.  Superbement présenté et offrant d'innombrables possibilités, ce livre est à recommander vivement aux amatrices de la technique Schwalm.
J'ai complété cette pique épingle en fixant une petite perle blanche au centre de chaque étoile et en entourant l'ensemble d'une petite dentelle aux fuseaux très ancienne.
Exécutée sur du lin 12 fils avec du coton à broder N° 20 blanc et des perles blanches.



The embroidery of this pincushion has been made from pattern No 33 from Luzine Happel's new book Stars.  Superbly presented and offering countless possibilities, this book is a must-have for all amateurs of the Schwalm technique.
I completed this pincushion by fixing a white bead in the centre of each star and by surrounding the whole with a piece of very old bobbin lace.
Made on 30 count linen with coton à broder No 20 white and some white beads.



Het borduurwerk van dit speldenkussentje is uitgevoerd naar motief nr. 33 uit het nieuwe boek van Luzine Happel : Stars.  Een prachtig boek dat ontelbare mogelijkheden biedt en een aanrader dus voor alle liefhebbers van de Schwalm techniek.
Ik heb dit speldenkussentje afgewerkt met een wit kraaltje in het midden van elke ster en een stukje erg oude kloskant rond het geheel.
Geborduurd op 12 draads linnen met coton à broder nr. 20 wit en witte kraaltjes.


Opalescent Heart


Ce joli modèle, appelé Opalescent Heart et conçu par Sandra Vanosdall pour The Sweetheart Tree, a été publié dans le numéro de juin 2007 du magazine The Gift of Stitching.
Exécutée sur du lin 14 fils avec du DMC mouliné et des petites perles de Mill Hill.



This cute model, called Opalescent Heart and designed by Sandra Vanosdall for The Sweetheart Tree, was published in the June 2007 issue of The Gift of Stitching magazine.
Performed on 35 count linen with DMC floss and some Mill Hill beads.



Dit lief modelletje, Opalescent Heart genaamd en ontworpen door Sandra Vanosdall voor The Sweetheart Tree, werd gepubliceerd in het juni-nummer 2007 van het magazine The Gift of Stitching.
Uitgevoerd op 14 draads linnen met DMC mouliné en kraaltjes van Mill Hill.


Giuliana Buonpadre


J'ai réalisé la broderie de cette pelote à épingles pendant un exercice sur différents points dirigé par Giuliana Buonpadre.
Exécutée sur du lin 15 fils avec du perlé N° 12.



I realized the embroidery of this pincushion during an exercise on a variety of stitches directed by Giuliana Buonpadre.
Performed on 38 count linen with perlé No 12.



Het borduurwerk van dit speldenkussentje was het voorwerp van een oefening met verschillende steken geleid door Giuliana Buonpadre.
Uitgevoerd op 15 draads linnen met perlé nr. 12.


Point de croix - Cross stitch - Kruissteek




Trois petites pique épingle, dont les modèles, créés par Olde Willow Stitchery Threads et appelés Quaker Ornaments, furent tirés du numéro de décembre 2006 du magazine The Gift of Stitching, magazine qui a malheureusement cessé de paraître.
Toutes trois ont été brodées en point de croix, sur une chute de lin 12 fils avec du mouliné teint main.




Three small pincushions whose models, created by Olde Willow Stitchery Threads and called Quaker Ornaments, were taken from the December 2006 issue of The Gift of Stitching magazine, whose publication has sadly been discontinued.
All three have been embroidered in cross-stitch, on 30 count linen with hand-dyed mouliné.




Drie speldenkussentjes waarvan het patroon, ontworpen door Olde Willow Stitchery Threads en Quaker Ornaments genaamd, is verschenen in het december-nummer 2006 van het inmiddels helaas stopgezette magazine The Gift of Stitching.
Alle drie werden geborduurd in kruissteek, op een restje 12 draads linnen, met handgetinte mouliné.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...